广西大学罗选民教授应邀到外国语学院(国际教育学院)作学术讲座

作者:钟伟轩 时间:2024-11-08 点击量:0

2024年11月6日下午,广西大学罗选民教授应邀在格致楼102会议室为我院师生做了一场题为“大翻译、文化记忆与国家形象建构”的学术讲座。讲座由院长韦丽秋教授主持,学院近60名师生聆听讲座。

罗选民教授从莎士比亚、塞万提斯及汤显祖逝世400周年纪念活动为切入点,阐释了建构作品的集体文化记忆对其世界性的传播价值。继而引出大翻译是文化记忆理论视域下国家形象建构与文化传播的“全方位”“立体化”发展理念,是翻译跨学科研究的理论纽带,并以莎士比亚《哈姆雷特》的改编和海亚姆《鲁拜集》的跨界旅行为例说明大翻译促成文化记忆形成的路径,并提出了中国的翻译活动要从个体文化记忆向集体文化记忆转移。只有这样,在构建人类命运共同体进程中,中国才能发挥重要的、积极的作用。

罗选民教授基于自身丰富的翻译和国际学术交流的经历,指出翻译与翻译研究应立足世界格局,突破语言、思维、文化差异所带来的障碍,中国对外传播需要做好用大翻译讲好中国故事、构造中国的话语体系、国际学术的显性参与以及让中国故事响彻全球等事情。在最后的互动环节,罗教授耐心细致地回答了与会教师的提问。

罗选民教授用生动形象、简明扼要地讲解,阐释了大翻译在文化传播、国家形象方面的意义,为与会师生提供了新的思路和启发,也为未来的中国文学、文化的对外传播以及中国国际形象的建构都具有积极的借鉴和指导意义,与会师生均感受益匪浅。

(作者:钟伟轩拍照:许秀萍校对:王勇亮审核:周茜)

主讲人简介:罗选民,清华大学二级教授,现任广西大学君武学者、讲席教授、中国英汉语比较研究会专家委员会前会长,英国劳特里奇出版社ESCI英文期刊APTIS主编,中国作家协会会员,第六届、第七届鲁迅文学奖评委。先后应邀在牛津大学、耶鲁大学等几十所国际知名大学做学术演讲;在国内外重要期刊发表论文百余篇,专著《翻译与中国现代性》入库中国人文社会科学术外译项目,被翻译成英文、俄文、西班牙文、韩文等。先后主持完成国家社科重点、一般、后期资助项目共4项,现主持教育部新文科教学改革研究项目1项。清华大学出版社国家出版基金项目《新时代外国语言文学新发展研究》大型丛书总主编(2022),2023年新获国家社会科学基金重点项目《大翻译 文化传播与国家形象建构》;多次获得国家和省部级教学和科研成果奖励,是享受国务院政府特殊津贴专家、部级有突出贡献的中青年专家。

版权所有:河池学院 Copyright@2011All Rights Reserved  地址:广西宜州龙江路42号  邮编:546300